Английский - русский
Перевод слова Dependency
Вариант перевода Зависимости от

Примеры в контексте "Dependency - Зависимости от"

Примеры: Dependency - Зависимости от
Preventing further unplanned pregnancies and reducing longer-term benefit dependency are also priorities. Столь же приоритетными являются такие направления деятельности, как профилактика следующих незапланированных беременностей и сокращение долгосрочной зависимости от пособий.
The provision of such assistance would ultimately lead to reduced aid dependency. Оказание такой помощи в конечном счете должно привести к уменьшению их зависимости от внешней помощи.
However, effective mobilization of domestic resources was essential for sustainable development and for avoiding aid dependency in the long term. Вместе с тем эффективная мобилизация национальных ресурсов исключительно важна для устойчивого развития и предотвращения зависимости от помощи в долгосрочной перспективе.
In addition, 20 small island developing States announced switching to renewable energy and reducing dependency on fossil fuels. Кроме того, 20 малых островных развивающихся государств объявили о переходе на возобновляемые источники энергии и снижении зависимости от ископаемых видов топлива.
Violence and deprivation have a cumulative impact on their development, with high risks of poor health, poor school performance and long-term welfare dependency. Насилие и лишения оказывают на их развитие совокупное воздействие, чреватое повышенной опасностью слабого здоровья, плохой успеваемости в школе и долговременной зависимости от системы социального обеспечения.
This further contributes to their poverty and economic dependency on men. Это ведет к их дальнейшему обнищанию и повышению финансовой зависимости от мужчин.
Two delegates stressed the need to ensure government buy-in and local ownership of initiatives from the outset to pre-empt donor dependency. Два делегата подчеркнули необходимость обеспечения заинтересованности правительства в инициативах и участия в них на местном уровне, начиная с самого раннего этапа, в целях избежания зависимости от доноров.
An initiative undertaken with the World Food Programme supports one of the key components of any solutions strategy: reducing dependency on aid and increasing self-reliance. Инициатива, реализуемая совместно со Всемирной продовольственной программой, направлена на поддержку одного из ключевых компонентов всех стратегий поиска решений - уменьшение зависимости от внешней помощи и повышение уровня самообеспеченности.
Building the capacity of tax administrations would decrease aid dependency in the future. Укрепление потенциала налоговых органов приведет к уменьшению зависимости от помощи в будущем.
Many other partnership efforts, including the Transitional Solutions Initiative, were increasingly geared towards reducing the risk of prolonged aid dependency. Многие другие партнерские усилия, включая Инициативу по поиску временных решений, все в большей степени ориентированы на снижение риска длительной зависимости от получения помощи.
(b) Promote sustainable development through the use of renewable energy while reducing dependency on fossil fuels. Ь) обеспечение устойчивого развития на основе использования возобновляемых источников энергии при одновременном снижении зависимости от ископаемых видов топлива.
A dynamic private sector helps to reduce aid dependency over the long term. Динамично развивающийся частный сектор способствует сокращению зависимости от помощи в долгосрочной перспективе.
Tax reform is a main source of domestic finance and a powerful tool to reduce aid dependency. Одним из основных средств обеспечения внутренних источников финансирования является налоговая реформа, которая представляет собой также мощный инструмент для снижения зависимости от внешней помощи.
Where used effectively, aid itself has played an important role in reducing aid dependency. Если помощь была использована эффективно, сама по себе она сыграла важную роль в сокращении зависимости от помощи.
Tax reform is a main source of domestic finance and a powerful tool for reducing aid dependency. Налоговая реформа является основным источником внутреннего финансирования и действенным средством снижения зависимости от внешней помощи.
Countries with a strong track record in reducing their aid dependency often have efficient tax collection systems. Страны, добившиеся успехов в уменьшении своей зависимости от внешней помощи, часто имеют эффективные системы сбора налогов.
Reducing the use of fossil fuels and dependency on forest fuels by adopting renewable energy technologies can also help to correct climate change. Сокращение масштабов использования ископаемых видов топлива и зависимости от лесной древесины благодаря внедрению технологий возобновляемой энергии может также помочь в борьбе с изменением климата.
Unaccompanied child and adolescent migrants are exposed in transit and at destination to dependency on adults who may abuse or exploit. Несопровождаемые дети и подростки из числа мигрантов оказываются в зависимости от взрослых, которые могут подвергать их насилию или эксплуатировать.
This is the first time that Guyana's dependency on sugar and bauxite as its main traditional export revenue base has been reduced. Гайана впервые продемонстрировала снижение зависимости от сахара и бокситов как главных традиционных источников экспортных поступлений.
In terms of financial resources, the Staff College continued to pursue a strategy of becoming more self-sufficient and lessening its donor dependency. В плане финансовых ресурсов Колледж персонала по-прежнему применял стратегию обретения большей самостоятельности и уменьшения своей зависимости от доноров.
The new measures will reduce welfare dependency and provide individuals with more opportunities and support to enter the workforce. Новые меры позволят сократить степень зависимости от социального обеспечения и предоставить лицам более широкие возможности и поддержку в сфере занятости.
Budget trends over 2002-2007 show an increasing dependency on special-purpose funds, underlining the unpredictability of the funding base. Бюджетные тенденции 2002-2007 годов свидетельствуют об усилении зависимости от средств специального назначения, что обусловливает непредсказуемость финансовой базы.
They were suffering high unemployment, greater dependency on food aid, and the destruction of their infrastructure. Они страдают от высокого уровня безработицы, большей зависимости от продовольственной помощи и разрушения их инфраструктуры.
Malaysia had already adopted several measures to help reduce its dependency on fossil fuel. Малайзия уже приняла ряд мер, направленных на сокращение своей зависимости от ископаемого топлива.
One of the revealing indicators is the "service export dependency index" in table 7. Одним из наглядных показателей является "индекс зависимости от экспорта услуг" в таблице 7.